sukoon e dil ke liye kuch to ehtimaam karoon


sukoon e dil ke liye kuch to ehtimaam karoon

zara nazar to mile phir unhain salaam karoon

 

mujhe to hosh nahin aap mashwara deeje

kahan se cherron fasana, kahan tamaam karoon

 

uhni ke zulam ka shikwa karoon zamane se

unhi ke haq main duaein main subah shaam karoon

 

woh bewafa hain to ham ne ‘Shakeel’ soch liya

mujhe kasam hai kisi se agar kalaam karoon

Haath Ankhon pe rakh lene se


haath aaNkhoN pe rakh lene se Khatraa nahiiN jaataa
diivaar se bhuuchaal ko rokaa nahiiN jaataa

daavoN kii taraazuu meN to azmat nahiiN tultii
fiite se to qirdaar ko naaNpaa nahiiN jaataa

(qirdaar : character; fiite : measuring string)

farmaan se peRoN pe kabhii phal nahiiN lagte
talvaar se mausam ko’ii badlaa nahiiN jaataa

(farmaan : edict)

chor apne gharoN meN to nahiiN naqb lagaate
apnii hii kamaa’ii ko to luuTaa nahiiN jaataa

auroN ke Khayaalaat kii lete haiN talaashii
aur apne gariibaan meN jhaaNkaa nahiiN jaataa

faulaad se faulaad to kaT saktaa hai lekin
kaanuun se kaanuun ko badlaa nahiiN jaataa

zulmat ko ghaTaa kahne se baarish nahiiN hotii
sholoN ko havaaoN se to DhaaNpaa nahiiN jaataa

tuufaan meN ho naav to kuch sabr bhii aa jaaye
saahil pe khaRe ho ke to Duubaa nahiiN jaataa

daryaa ke kinaare to pahunch jaate haiN pyaase
pyaasoN ke gharoN tak to ko’ii daryaa nahiiN jaataa

Allah jise chaahe use miltii hai “Muzaffar”
izzat ko dukaanoN se khariidaa nahiiN jaataa

Muzaffar Warsi

kabhi aah lab pe machal gayi


kabhi aah lab pe machal gayi, kabhi aashak aankh se dhal gaye
yeh tumhare gham ke charag hai, kabhi bujh gaye kabhi jaal gaye

main khayal-o-khawab ki mahfilein, na bakadr-e-shauk  saja saka
tere ek nazar ke saath hi, mere sab iraaday badal gaye

kabhi rang mein,kabhi roop mein, kabhi chaun mein,kabhi dhoop mein
kahin aaftab-e-nazar hai woh, kabhi mahatab mein dhal gaye

jo fana huye gham-e-ishq mein, unhe zindagi ka na gham hua
jo na apni aag mein jal sake, woh parayi aag mein jal gaye 

tha unhe bhi meri traha junoon, to phir un mein aur mujh mein phark kyun
main garift-e-gham se na bach saka, woh hudud-e-gham se nikal gaye

Rashid Kamil 

Aye Mohabbat tere Anjaam pe rona aya


اے محبت تیرے انجام پہ رونا آیا،

جانے کیوں آج تیرے نام پہ رونا آیا،

یوں تو ہر شام امیدوں میں گزر جاتی تھی،

آج کچھ بات ہے جو شام پہ رونا آیا،

کبھی تقدیرکا ماتم کبھی دنیا کا گلا،

منزل عشق میں ہر گام پہ رونا آیا،

جب ہوا ذکر زمانے میں محبت کا زمانے میں شکیل،

مجھ کو اپنے دل ناکام پہ رونا آیا

Aye Mohabbat Tere Anjaam Pe Rona Aaya
Jaane Kyon Aaj Tere Naam Pe Rona Aaya

Yun Toh Har Shaam Ummido Mein Guzar Jaati Hai
Aaj Kuch Baat Hai Jo Shaam Pe Rona Aaya

Kabhi Taqdeer Ka Matam Kabhi Duniya Ka Gila
Manzil-e-Ishq Mein Har Gam Pe Rona Aaya

Jab Hua Zikr Zamane Mein Mohabbat Ka Shakeel
Mujh Ko Apane Dil-e-Nakaam Pe Rona Aaya

Gul hui Jati hai afsurda sulagti hui shaam – Faiz


Mozoo’-e-Sukhan
 
Gul hui jaati hai afsurdah sulagti hui shaam,
Dhul ke niklegi chasma’ee maahtaab se raat,
Aur mushtaaq nigaahon ki suni jaayegi,
Aur un haathon se mas honge, Yeh tarse hue haath.
 
Un ka aanchal hai keh rukhsaar keh pairaahan hai,
Kuch toh hai jis se hoti hai chilman rangeen,
Jaane us zulf ki mauhoom ghani chaaon me,
Timtimaata hai woh aaweezah abhi tak keh nahi.
 
Aaj phir husn-e-dil-aara ki wohi dhaj hogi,
Wohi khaabeeda si aankhen, Wohi kaajal ki lakeer,
Rang-e-rukhsaar pe halka sa woh ghaaze ka ghubaar,
Sandali haath pe dhundli si hina ki tehreer.
 
Apne afkaar ki, Ash’aar ki duniya hai yehi,
Jaan-e-mazmoon hai yehi, Shaahid-e-m’aana hai yehi,
Aaj tak surkh-o-siyaah sadiyon ke saaye ke tale,
Aadam-o-havva ki aulaad pe kya guzri hai?
Maut aur zeest ki rozaanah saf-aarai mein,
Hum pe kya guzregi, Ajdaad pe kya guzri hai?
 
In damakte hue shehron ki faraawaan makhlooq,
Kyun faqat marne ki hasrat mein jiya karti hai?
Yeh haseen khet, phata padta hai joban jin ka,
Kis liye in mein faqat bhook uga karti hai?
 
Yeh har ek simt par asraar kadi deewarein,
Jal bujhe jin mein hazaaron ki jawaani ke chiraagh,
Yeh har ik gaam peh un khaabon ki maqtal-gaahein,
Jin ke partoo se charaaghaan hain hazaaron ke dimaagh.
 
Yeh bhi hai, Aise kai aur bhi mazmoon honge,
Lekin us shokh ke aahista se khulte hue hont,
Haye! Us jism ke kam-bakht dil-aaweez khatoot,
Aap hi kahiye, kahin aise bhi afsoon honge?
 
Apna mozoo’-e-sukhan in ke siwa aur nahin,
Tab’-e-shaa’ir ka watan in ke siwa aur nahin…….
 
My Poetry and My Muse (English Translation)
 
The ashes of a melancholy evening crumbles,
To give way to night, bathed in silver moonlight,
When expectant stares would be rewarded,
My pinings would effervesce, at her gentle touch.
 
Is it her garb, or the facade of her countenance,
Or a spark that illuminates the murk,
Or through the refuge of her fancied tresses,
Shines ebullient the orb of night?
 
Tonight, my beloved’s familiar form shall overwhelm,
Her latent kohl-laden stares shall pierce,
With a hint of rouge, Her effulgent cheeks,
Her pearly hands, Ornately embellished with Henna!
 
Thus the cosmos of my musings, My poetry,
She manifests my soul and every resolve,
Under dark shadows that centuries cast,
What did humanity painfully endure?
Vacillating between abodes of life and death,
Would I endure my unpleasant inheritance?
 
The abundant hordes, Of alluring cities,
Why merely death inspires their existence?
These charming pastures, Once teeming with life,
Why merely reaps hunger now in fecundity?
 
The obstinate, abstruse, cluttered hurdles,
That doused the flames of countless youth,
At every stride, A million dreams guillotined,
To illuminate a billion ignited minds!
 
And thus, There would spring numerous rimes,
The graceful parting of her playful lips,
Ah! The wretched beauty of her material form,
Opine! Is there a greater enchantment?
 
Devoid of my muse, My poetry ceases to exist,
A poet’s dream, His identity ceases to exist………….

ھر کوئی آیا دلِ زار! نہیں کوئی نہیں


ھر کوئی آیا دلِ زار! نہیں کوئی نہیں
راہرو ہو گا، کہیں اور چلا جائے گا
ڈھل چکی رات، بکھرنے لگا تاروں کا غبار
لڑکھڑانے لگے ایوانوں میں خوابیدہ چراغ
سوگئی راستہ تک تک کے ہر اک راہگزار
اجنبی خاک نے دھندلا دیے قدموں کے سراغ
گل کرو شمعیں، بڑھا دو مے و مینا و ایاغ
اپنے بے خواب کواڑوں کو مقفل کر لو
اب یہاں کوئی نہیں، کوئی نہیں آئے گا

اس شہر میں ایسی بھی قیامت نہ ہُوئی تھی


اس شہر میں ایسی بھی قیامت نہ ہُوئی تھی
تنہا تھے مگر خود سے تو وحشت نہ ہُوئی تھی

یہ دن ہیں کی یاروں کا بھروسا بھی نہیں ہے
وہ دن تھے کہ دُشمن سے بھی نفرت نہ ہُوئی تھی

اب سانس کا احساس بھی اِک بارِ گراں ہے
خود اپنے خلاف ایسی بغاوت نہ ہُوئی تھی

اُجڑے ہُوئے اس دِل کے ہر اِک زخم سے پوچھو
اِس شہر میں کس کس سے محبت نہ ہُوئی تھی؟

اب تیرے قریب آ کے بھی کچھ سوچ رہا ہُوں
پہلے تجھے کھو کر بھی ندامت نہ ہُوئی تھی

ہر شام اُبھرتا تھا اِسی طور سے مہتاب
لیکن دِل وحشی کی یہ حالت نہ ہُوئی تھی

خوابوں کی ہَوا راس تھی جب تک مجھے محسن
یوں جاگتے رہنا میری عادت نہ ہُوئی تھی

محسن نقوی